A jornada para a publicação de um livro é longa. A grande maioria pode até pensar que se trata exclusivamente de receber uma inspiração divina e se tornar uma espécie de entidade, escrevendo loucamente. Aqueles que já tentaram trilhar esse caminho, porém, sabem que o buraco é mais embaixo, bem mais embaixo. Escrever um livro requer inspiração sim, mas também disciplina e trabalho duro.
Claro que o ato de escrever tem as suas particularidades e funciona para cada um de uma maneira diferente. Em uma questão, entretanto, todos concordam: ao digitar as palavras FIM de um manuscrito, a trajetória ainda está no início e uma das etapas mais importantes, a revisão, está prestes a começar.
Não se iluda pensando que uma, duas, três revisões bastam. Não, o trabalho deve ser minucioso e cuidadoso. O autor quer (e deve) entregar um manuscrito de qualidade para uma editora. Imagine só, se depois de meses se doando sem reservas para uma história, trocando o dia pela noite, e até papeando com personagens, escorregar logo no português? Feio, muito feio.
É para isso que serve o revisor de texto. Ele verifica os desvios da norma culta, corrigindo erros gramaticais e ortográficos. Não pense, todavia, que o revisor fica limitado a isso. Por vezes, é preciso entrar no campo da linguística, analisando a coesão e coerência do discurso, sugerindo modificações quando necessárias. Dessa forma, o profissional deve ter sensibilidade e conhecer o tipo de conteúdo no qual está trabalhando. A linguagem de um texto infantil/jovem permite certas "liberdades" que um acadêmico, por exemplo, não permite. Aqui, todavia, deve-se ter muito cuidado. Sempre é importante analisar a intenção do texto, o público que o autor quer atingir, a história que ele quer contar.
Acho que já deu para perceber que é um trabalho a ser realizado em parceria com o autor. A relação entre eles deve ser de confiança. O revisor tem que acreditar no texto, na viabilidade de melhoria; enquanto que o autor precisa acreditar no profissional que escolheu para ajudá-lo. Todas as sugestões e correções que o revisor indica têm sempre em mente potencializar o texto que possui em mãos. O revisor é um aliado do autor na busca pelo sonho de publicação.
Agora você deve estar se perguntando: onde encontro um revisor? Ou até: como faço para me tornar um? Qual o valor do serviço?
No mercado há diversos profissionais exercendo essa profissão (a maioria freelancer), até porque está em franca expansão. Não só a literatura tem absorvido essa demanda, como empresas que, de alguma forma, trabalham com conteúdo. Não há formação no ensino superior específica para a área, mas a grande maioria vem de Letras e Jornalismo. O que encontramos são cursos de especialização, mas que devem ser analisados com cuidado, para não embarcar em uma "furada".
Sobre o valor do serviço, pode variar de R$3,00 a R$10,00 por lauda de 1.400 caracteres (com espaço). Depende do profissional, depende do texto, depende do prazo, depende de "n" fatores. Não é baratinho, mas também não é absurdo. É bom lembrar que é um serviço muito detalhista, específico e exclusivo, e, além disso, imprescindível para que a publicação de um livro deixe de ser um sonho e se torne uma realidade.
____________________________
____________________________
Gleice Couto é jornalista e revisora de texto, pós-graduanda em Língua Portuguesa e especializada em Revisão de Texto. Presta serviços para autores e editoras. Contato: gleicepcouto@gmail.com
Otimo post ♥ Revisão é uma parte muito importante, um errinho aqui e ali as vezes tira o clima da história. Quando escrevo fico horas digitando, cada vez que leio vejo tanta coisa que passou que dá vergonha! Mas faz parte, é bom reler, se corrigir. Mas é muito dificil se avaliar, um revisor é sem dúvidas essencial. já anotei aqui o e-mail para um contato de revisão futuro rs
ResponderExcluirBjus bjus!
Pan
Pan's Mind - Sorteio Amazônia - Arquivo das Almas
Gincana de Filmes
Eu penso muito em me tornar revisora, pois ,meu sonho é trabalhar em uma editora de livros, e eu sempre tive essa dúvida de que curso tem que fazer. Obrigada por me tirar essa dúvida! Muito bom esse post.
ResponderExcluirBeijos
a revisão é importante, vc deve tornar claro pro seu leitor seu intuito com as palavras...
ResponderExcluirmas é bom saber que a Gleice faz, pois ano que vem tem tcc na veia ai ja viu, né?
http://felicidadeemlivros.blogspot.com.br/
Não sabia que era assim, não sabia que existia cursos e muito menos ser algo em expansão. Foi ótimo saber.
ResponderExcluirEu acabei de me formar em Tradutor e Intérprete. Além destas duas áreas, a minha formação também abrange várias outras, inclusive a de revisor bilíngue, que faz parte da grade do curso. Ou seja, eu tenho formação como revisora também.
ResponderExcluirAcho que aquele conceito (muito) antigo de que apenas jornalistas, pessoas com formação em Letras, ou ainda aquelas que conhecem duas ou mais línguas atuam como tradutores/intérpretes/revisores deve ser deixado de lado para que o profissional formado em Tradução seja mais reconhecido.
Gabriela Assis Santos - gabassis@hotmail.com
Gostei do post, é uma curiosidade que sempre tive saber como funcionava a parte da revisão de um livro, eu já rascunhei algumas folhas para o que espero que seja um futuro livro (quem sabe um dia) e achei essa uma boa informação, tanto para os interessados em contratar esse tipo de serviço quanto para que os leitores possam saber mais sobre como os escritores devem ser esforçados e determinados e que antes de eles conherem os prováveis futuros frutos eles precisam desembolsar uma boa grana para aquele que além de tudo será um tipo de provável investimento.
ResponderExcluirO trabalho de revisão é de extrema importância mesmo, uma pena que muitas editoras não dão tanta importância assim. E os autores que são independentes, muitas vezes não tem dinheiro pra bancar um revisor, e acabam enviando seus manuscritos com sua própria revisão. Enfim, tomara que esse mercado continue aumentando, e que a cada dia, os trabalhos literários fiquem mais perfeitos.
ResponderExcluir@_Dom_Dom